|
读郭店楚简《老子》札记三则 黄锡全 郭店楚简公布以后,引起了学术界的极大关注,大家纷纷从不同角度进行研究,取得了不少成绩。笔者当初粗读一过,在文字释读方面有一些体会,曾就郭店简中的“视”字构形以解 决楚铜钱牌应读“视金一铢”发表有小文①。时隔一年,原来的有些看 法有的已见于有些学者的已刊论文,有的不谋而合,有的不尽相同,现选择《老子》甲本中 的三则,以就教于诸位。由于受身边资料所限,倘若有相同看法发表在先,此文就聊作对他 人之说的补充。 一、虿它弗若 郭店楚简《老子》甲种简33有一句“ ” 。 整理释文为“磄(磆)虿虫它(蛇)弗磇(磈)”。 注云:磇,‘磈’字异体。《说文》:“螫也。”字亦作“磌”裘锡圭先生按:疑“弗磈”之上之字当释为“磍虿虫(虺)它(蛇)”。 这一句见于今本《老子》55章。 河上公本作“毒虫不螫”。 王弼本作“蜂虿虺蛇不螫”。 傅奕本作“蜂虿不螫”。 帛书甲本作“逢(蜂)磎(虿)畏(虺)地(蛇)弗螫”。 帛书乙本作“磏疠(虿)虫(虺)蛇弗赫(螫)”。 第一字作 ,释文隶定为磄,不误,释为“磆”,则非。郭店简从鬼之字有 作如下之形: 畏(磑)作 《老子》乙5 畏(愧)作 《老子》丙1 其中的区别是,“鬼”在鬼头的下方一般有两笔或一笔,而 字没有。《说文》磆 ,“蛹也。从虫,鬼声。读若溃”。蛹,“茧虫也”。段玉裁注即茧中蚕。 如释磍,也有一定困难。郭店楚简胃多作如下形: 《老子》乙5、《五行》1—3等 或作 () 《语丛》三:15 、 与 所从之 有所区别。磍即《说文》磓或字,“似 豪猪而小”(据段注),即刺猬。 不论是释磆,还是释磍,其意与此句文义不大贴切。 此字上部从 即磖,与包山楚简中的磖形相同。此形与上举郭店简“畏”字所从小 有区别, 当是书写习惯不同之故。楚简的“磖”形多与此同,是其佐证②。《说 文》磖,“鬼头也。象形”。鬼字上部虽是磖,但二字读音有别。 字从 ,磖声,字书不见。磖属帮母,物部。磏从磗声,古属并母东部。 帮、并同属唇音 。磖、丰一声之转。因此磄,可以读为磏,而且有可能就是磏字异体。《说文》:“磘,飞 虫螫人者。从磚,逢声。”古文作 。 《方言》十一:“磘,燕赵之间谓之蠓磛。”《广雅·释虫》:土蜂,“磜磛也。”蠓磛叠 韵连语,磜磛双声连语。《礼记·檀弓》:“范则冠而蝉有磝。《内则》:“爵磞蜩范。” 郑注并云:“范,蜂也。”范属并母谈部,磘、范一声之转。《左传》僖公二十二年:“磘 虿有毒。”③ 故《老子》蜂,郭店楚简也可以作磄。 第二字虿,下从二虫,同《说文》或体,就是蝎子一类的毒虫。 第三字就是第二字下部所从的虫,帛书甲本作畏,应该读为虺,就是古书所说的一种毒蛇。 第四字它,即蛇。《诗·小雅·节南山》:“胡为虺蜥。”“虺蛇”如同“虺蜥”。 第六字从虫,从若,就是《说文》的磈,“螫也。从虫,若省声。” 此句的意识是:蜂虿、虺蛇之类的毒虫不会来螫伤。 二、其 (锐) 此句即《老子》甲种简27,见今本《老子》56章。 整理释文为“磟其磠” 注云:此句今本作“挫其锐”,简文待考。 王弼本作“挫其锐”。 傅奕本作“挫其锐”。 帛书甲本作“坐其阅”。 帛书乙本作“锉其兑”。 任继愈《老子新译》译为“不露锋芒”。 丁原植《郭店竹简老子释析与研究》(173页)认为,第三字“或许为‘撄’的假借字。《广 雅·释诂三》:‘撄,乱也。’”④ 黄德宽、徐在国《郭店楚简文字考释》引《古文四声韵·薛韵》中的《古老子》阅从心、从 二贝,贝、阅音近,疑第三字从尔、磡(贝)声,读为阅。⑤ 全按:《夏韵·薛韵》录《古老子》、《义云章》辙(《汗简》作撤)作搐。撤属透母月部, 辙属定母月部,搐属透母觉部。诸字音近假借。挫属精母歌部,锉属清母歌部,坐属磢母歌 部。歌、月阴阳对转。是撤、挫音近,故搐、畜可假为挫。《篇海》蓄,“藏也”。挫与磣 音同义近,有折、损、毁、辱、止等义。经史磣折字多作挫。《庄子·天下》:“锐则挫矣 。”《史记·楚世家》:“兵锉蓝田。”锉同挫。蓄其锐,就是蓄其精锐、不露锋芒。根据 文义,很可能蓄为本字,挫为借字。当然,此字从刀,畜声,也有可能是磣字异体。 第三字,如从尔、从磡,与上引阅从心、从磡同,磡应是声符(贝、磡音有别。磡属影母耕 部,贝属帮母月部)。阅、锐属喻母月部,磡与锐声音有别,故黄、徐以为从贝声。《说文 》锐字古文从厂,从剡。厂属晓母元部,剡属喻母谈部。从声音上看,厂、剡均有作为音符 的可能。我们注意到,此字上部所从的所谓“尔”的上面“八”,未封口,与简30之“ 尔(弥)”有别,颇疑此字有可能是从“?”省,从贝,即“?”字,与媵音义同 。?属喻(一读船)母蒸部,与锐、阅双声。此处借为锐。 三、有物混成 甲种简21“又?虫成”,见于今本《老子》25章,作“有物混成”。 今本与帛书本的第二字均作“物”。 简文第二字从爿从首。整理者注:“从‘爿’‘首’声,疑读作‘道’。帛书本作‘物’, 即指‘道’。”裘锡圭先生认为这个?,应读为“状”⑥。 此字又见于《五行》简36“远而?之”。 裘锡圭先生注:“?,帛书本作‘?’,解说部分作‘庄’。‘?’从‘爿 ’声,与‘庄’可通。”或主张此字应读“将”,解为“以”,即“以合 会而成也”⑦。 全按:裘锡圭先生主张此字从爿声,应是正确的,又主张读为“状”,也有根据。我们以为 此字在此可读“状”,也可读为表示形状、形象的“象”,不知是否妥当,聊供学术界参考 。 爿属从母阳部、象属邪母(上古或归定母)阳部。声母同属齿音,又同为阳部,读音基本相同 。现在楚地方言“像”就念qiɑnɡ。下列《老子》14章与“状”押韵。包山楚简226号 “羊楚邦之师”之羊,可读将。从羊之?或作象。如《楚辞·远游》:“沛罔象而自浮。” 《考异》:“罔象,《释文》作?。”⑧王念孙《广雅疏证·释虫》: 蟓,一作蛘。 象本大兽象的象形字,古书皆假借为像。《易·系辞下》:“象也者像也。”像字未出现之 前,想像字皆作象。《韩非子·解老》:“人希见生象也,而得死象之骨,案其图以想其生 也,故诸人之所以意想者皆谓之‘象’也。今道虽不可得闻见,圣人执其见功以处见其形, 故曰:‘无状之状,无物之象’。”《左传》僖公十五年:“物生而后有象。” 今本《老子》21章:“道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象。恍兮惚兮,其中有物。 ” 帛书甲本作:道之物,唯?(恍)唯(?)忽。?(忽)呵恍呵,中有象呵。?(恍)呵?(忽)呵, 中有物呵。 帛书乙本作:道之物,唯?(恍)唯忽。[忽呵恍]呵,中有象呵。?(恍)呵忽呵,中有物呵 。 根据《老子》51章“道生之,德畜之,物形之,器成之”诸文分析,“道之物”似当理解为 “道生物”。依《庄子》的解释,道是“非物”,可是它在“恍惚”中就生出了物、生出了 形象。道与物、象紧密相联。唐景龙碑作“忽恍中有象,恍惚中有物”。物、象对言。 今本《老子》35章: “执大象,天下往。往而不害,安平泰。”帛书甲、乙本泰作太。河上公注:“执,守也。 象,道也。圣人守大道,则天下万民移心归往之也。”成玄英疏:“大象犹大道之法象也。 ”⑨任继愈《老子新译》译为:“谁要掌握了‘道’。”并注云:“‘ 大象’,即是‘无象之象’,即是‘道’。” 今本《老子》41章: “大象无形”,任继愈《老子新译》译为:“最大的形象,看来反而无形。”这种“无形” 之象,也就是“道”。 今本《老子》14章对于了解这个字很有帮助,裘先生就是据此释读为“状”的。其中“无物 之象”,即“不见形体的形象”,也就是“道”。 现将任继愈先生所著《老子新译》的这段对译转录于下: 视之不见,名曰夷, 看它看不见,叫做“夷”, 听之不闻,名曰希,听它听不到,叫做“希”, 搏之不得,名曰微。摸它摸不着,叫做“微”。 此三者,不可致诘,这三者无法进一步追究, 故混而为一。它实在是一个东西。 其上不,它上面并不显得光明, 其下不昧,它下面也不显得阴暗, 绳绳不可名,渺茫难以形容, 复归于无物。回到无形无象的状态。 是谓无状之状,这叫做没有相状的相状, 无物之象,不见形体的形象, 是谓惚恍。这叫做“惚恍”。 迎之不见其首,迎着它,看不见它的前头, 随之不见其后。跟着它,看不见它的背后。 执古之道以御今之有根据古来的“道”以支配当前的具体事物(有), 能知古始,能认识古来的开始, 是谓道纪。这叫做“道”的规律。 蒋锡昌《老子校诂》:“‘无状之状,无物之象’,谓道若有若无;若可见,若不可见;其 为物也,无色无体,无声无响,然可思索而得,意会而知。此思索而得之状,意会而知之象 ,无以名之,名之曰‘无状之状,无物之象’也。” “有?(象)虫(混)成”,义同“有物混成”,阐述的就是一个想像中的浑然 一体的形象,它先于天地而存在,无声、无形,不依靠外在力量运行,可谓天下万物的根本 ,这个不知名的无形之象,就叫做“道”。 在此需要说明的是,郭店《老子》乙本简12“天象亡型”及丙本“执大象”的“象”作 、 ,一字出现二形。这可能有两种原因:一是甲本与乙本、丙本书写用字有别。二 是同一个 字而有两种形体,这在古文字中已有多见,最突出的例证就是这批郭店楚简中与“象”或“ 状”有直接关系的“道”字,既作道,又作?,尽管有学者已指出其来源不同 B10,但在战国中晚期“?”的确读为“道”则是没有疑问的。 (作者为中国人民银行钱币博物馆研究员) 注 释: ①《楚铜钱牌“见金”应读“视金”》,《安徽钱币》1998年3 期;《中国钱币》1999年2期。 ②可参见滕壬生:《楚系简帛文字编》,湖北教育出版社,1995年。 ③参见朱骏声:《说文通训定声》。王念孙《广雅疏证》。 ④丁原植:《郭店竹简老子释析与研究》,万卷楼图书有限公司出版,1998年9月。 ⑤黄德宽、徐在国:《郭店楚简文字考释》,《吉林大学古籍整理研究所建所十五 周年纪念文集》,吉林大学出版社,1998年。 ⑥裘锡圭:《以郭店〈老子〉简为例谈谈古文字考释(资料摘要)》,美国哈佛大学 举办郭店楚简国际学术讨论会文,1998年5月。 ⑦刘信芳:《荆门郭店竹简老子解诂》,台北艺文印书馆,1999年。 ⑧可参见王辉:《古文字通假释例》,497页,艺文印书馆,1993年。高亨《古字通 假会典》,272页,齐鲁书社,1989年。 ⑨参见高明:《帛书老子校注》,328、414页,中华书局,1996年。 B10李学勤:《说郭店简“道”字》,《简帛研究》第三辑,广西教育出版社, 1998年。
(原载:武汉大学中国文化研究院
编:《郭店楚简国际学术研讨会论文集》,湖北人民出版社,2000年5月) |
|